 |
Albums
précédents...
 |
 |
 |
Le
Trésor de Rackham le Rouge
Cette album constitue la suite de l'aventure amorcée dans Le
Secret de la Licorne. Cette fois-ci, Tintin, Haddock, les Dupondt et
le professeur Tournesol, nouveau venu dans la série, partent à
la recherche du trésor. Ils retrouvent bien l'île où
vécut le chevalier de Hadoque, mais nulle trace du trésor.
Ils découvrent cependant l'épave de la Licorne et
de vieux parchemins. Une fois revenu en Europe, Tournesol annonce sa découverte:
les parchemins révèlent que le château de Moulinsart
fut donné au chevalier de Hadoque par le roi Louis XIV. Haddock
en prend donc possession. Finalement, le trésor est retrouvé
dans les caves du château...
Le Trésor de Rackham le Rouge fut publié en 1944.
Cet album et Le Secret de la Licorne sont les deux aventures de
Tintin les plus vendues dans le monde.
Afrikaans: Die Skat van Rackham die Rooie
- Allemand: Der Schatz Rackhams Des Roten - Anglais: Red Rackham's
Treasure - Arabe: Tantan wa kanz al-qarssân al-'ahhmar
- Basque:
Rackham gorriaren altxorra - Brésilien: O Tesoure
de Rackham, o Terrível - Breton: Teñzor Rac'ham ar
Ruz - Catalan: El tresor de Rackham el Roig - Chinois: Haidao
shi bao - Danois:
Rackham den Rødes skat - Espagnol:
El
tesoro de Rackham el Rojo - Finnois: Rakham Punaisen aarre -
Galicien: ? - Gallois:
Trysar Rackham Goch - Grec: O Thisauros
tou Kokkinou Rakam - Hébreu: Otsaro Shel Reckhem Ha'Adom
- Indonésien: Harta karun Rackham Merah - Islandais:
Fjarsjodur
Rognvaldar Rauda - Italien:
Il tesoro di Rakam il Rosso - Japonais:
Red
Rackham no Takara - Néerlandais: De schat van Scharlaken
Rackham - Norvégien: Racham den Rødes skatt -
Persan: Ganjhaye Rakam - Portugais: O Tesouro de Rackham, o Terrível
- Russe:
????????? ????????? ?????? - Suédois: Rackham
den Rödes skatt - Turc: Kizil Korsanin Hazinesi
|
|
|
 |
 |
 |
 |
Le
Temple du soleil
L'aventure amorcée dans Les 7 boules de cristal se poursuit
ici. Arrivés au Pérou, Tintin et Haddock retrouvent Tournesol
à bord du cargo Pachacamac, mais les ravisseurs réussissent
à leur échapper. En suivant leurs traces, Tintin apprend
l'existence d'un mystérieux temple du soleil, dernière retraite
de la civilisation inca. Ils entreprennent donc le voyage en compagnie
de Zorrino, un jeune indien quechua. Après avoir traversé
les Andes et la jungle, ils aboutissent finalement au temple. Ils apprennent
que Tournesol a commis un sacrilège en se parant du bracelet et
qu'il sera sacrifié, tout comme eux... Grâce aux jeux du hasard
et des éclipses, les trois compagnons sont miraculeusement sauvés
et quittent le temple en promettant de ne jamais en révéler
l'existence...
Ce récit fut le premier a être entièrement publié
dans le journal
Tintin. Hergé y testa une nouvelle mise en
page à l'italienne, ce qui fit que lors de la mise en album en 1949,
certaines séquences furent supprimées et certaines cases
redessinées.
Afrikaans: ? - Allemand: Der Sonnentempel
- Anglais: Prisoners of the Sun - Arabe: Tantan fiy ma`bad ach-chams
- Basque: Eguzkiaren tenplua - Brésilien: O Templo do
Sol - Breton: Prizonidi an heol - Catalan: El temple del
sol - Chinois: Taiyang shende qiutu - Danois: Soltemplet
- Espagnol:
El templo del Sol - Finnois: Auringon temppeli
- Galicien:
? - Grec: O Naos tou Iliou - Hébreu: Asirey
Ha'shemesh - Indonésien:
Tawanan dewa matahari - Islandais:
Fangarnir
i Solhofinu - Italien:
Il tempio del sole - Japonais:
Taiyoh
no Shinden - Malais:
? - Néerlandais: De Zonnetempel
- Norvégien:
Soltempelet - Occitan: Lo Temple del Solelh*
- Persan: Maabade Khorsheed - Portugais:
O Templo do Sol
- Russe: ???? ?????? - Suédois: Solens tempel - Turc:
Günes
Mabedi
* Cité en bas de page mais non publié
|
|
|
 |
 |
 |
 |
Au
pays de l'or noir
Des rumeurs de guerre se font persistantes et de l'essence falsifiée
envahit le marché. Tintin part faire son enquête au Moyen-Orient.
Il se retrouve au Khemed où une lutte de pouvoir oppose l'émir
Ben Kalish Ezab au cheik Bab El Ehr, chacun financé par une compagnie
de pétrole différente. Tintin retrouve le docteur Müller,
devenu agent de la Skoil, alliée avec Bab El Ehr. Ce dernier enlève
le fils de l'émir, Abdallah, pour le forcer à chasser la
compagnie Arabex du territoire. Tintin déjoue ses plans et découvre
sur lui le produit qui falsifiait l'essence.
Au pays de l'or noir est un album à part dans les aventures
de Tintin. Normalement, il aurait dû suivre Le Sceptre d'Ottokar
mais la guerre (les rumeurs étaient donc vraies...) vint interrompre
le travail d'Hergé et ce n'est qu'en 1948 qu'il reprit ce récit.
La première version en couleurs sortit donc en 1950. En 1971, à
la demande de ses éditeurs anglais, Hergé modifia certains
éléments de l'histoire trop près de l'actualité
de 1948. Ainsi, les luttes entre terroristes juifs et arabes pour le contrôle
de la Palestine se transforment en lutte de pouvoir, les policiers anglais
sont arabisés et Haïfa devient la plus discrète Khemkhâh...
Allemand: Im Reiche Des Schwarzen Goldes -
Anglais: Land of Black Gold - Basque: Tintin urre beltzaren lurraldean
- Bengali: Kelo Sonar Deshi - Brésilien: Tintim no País
do Ouro Negro - Breton: Tintin e Bro an aour du - Catalan: Tintín
al país de l'or negre - Danois: Det sorte guld - Espagnol:
Tintín
en el país del oro negro - Finnois: Mustan kullan maa
- Galicien:
? - Grec: O Tenten sti Khora tou Mavrou Khrysos
- Hébreu:
Eretz Ha'Zahav Ha'Shachor - Indonésien:
Negeri
emas hitam - Islandais:
Svartagull - Italien: Tintin nel
paese dell'oro nero - Japonais:
Moeru Mizu no Kuni - Néerlandais:
Kuifje
en het zwarte goud - Norvégien:
Det sorte gull - Persan:
Sarzameene
Tallaye Siyah - Portugais:
Tintim no País do Ouro Negro
- Suédois:
Det svarta guldet - Turc: Kara Altin Diyarinda
|
|
|
 |
Albums
suivants...


|